Natasha Wimmer, translator of Roberto Bolaño’s two major novels The Savage Detectives and 2666, will be the featured guest at 12:30 pm Tuesday, October 6 at the Center for the Art of Translation‘s lunchtime reading and lecture series. Wimmer will read from her translations of Bolaño, the Chilean author who died in 2003 who has become the new superstar of Latin American literature, thanks in part to Wimmer’s sensitive, fluent translations.
Wimmer and Jeffrey Yang are guest-editing the Center’s journal of translation studies, Two Lines, with the deadline for submissions of 17 November 2009. Wimmer will also be appearing at 6 pm on Oct. 7 at the Lone Palm bar on 22nd St. in conversation with Daniel Alarcón.
Read this Publisher’s Weekly article, Translator helps turn a Latin American novelist into a U.S. sensation. And read interviews with and articles by Wimmer:
- The Quarterly Conversation
- NYT’s Paper Cuts blog
- the Village Voice
- A short statement by Wimmer on the Words Without Borders site from December 2008
- Wimmer’s own biographical essay on Bolaño (PDF)
- A Jan. 16, 2009 interview in the Christian Science Monitor